八月 09, 2005

萬物的尺度:一個理想、兩個科學家、七年的測量和一個公制單位的誕生 - The Measure of All Things

書名: 萬物的尺度:一個理想、兩個科學家、七年的測量和一個公制單位的誕生 / The Measure of All Things
作者: 亞爾德 / 譯者: 張琰、林志懋
書系: 貓頭鷹書房 / 書號: YK1412
單色 / 平裝 / 長 21 cm * 寬 15 cm / 384 頁
發行日: 2005-08-09
ISBN: 9867415604 / EAN: 9789867415608
定價:370 元

內容簡介

「征服者來來去去,但此一成就將永垂不朽。」──拿破崙

公尺、公斤、公升……這些度量衡是我們生活的一部分,是現今全球化世界溝通一切的基礎工具,理所當然到我們根本感覺不出它們存在;然而,這衡量萬物的標準,並不是這麼「自然而然」地出現。你可知道最初定義的公尺長度,是地球從極地到赤道長度的一千萬分之一?那麼兩百多年前,人類還沒登上太空、衛星還沒出現,地球的長度、世界的形狀,該如何測量?是什麼樣的時代喚起世人追求「公制」的想望?

法國大革命發生的十八世紀,歐洲各國的知識分子承繼啟蒙時代以來,追求科學與理性的狂熱。革命之前王朝時期的法國,每一省、甚至每一個城鎮各有自己度量事物的標準。二十五萬種形形色色的重量與尺度單位,讓那些具革命思想的科學家體認到,分歧多異阻礙了多少傳播與商業活動,他們夢想把法國、最終是全世界,轉變為貨物與資訊公開交流的自由市場,這一切,沒有公制度量衡將無法實現。

科學家希望世人以恆久不變的地球作為度量的基礎,公尺將為世上所有人民平等共有。於是兩位天文學家──德朗柏與梅杉,沿著法國的經線,一位從巴黎往北走,另一位往南行,他們要測量這條經線的精確長度,據以推測地球四分之一經線的長度,接著計算出千萬分之一的「公尺」究竟是多長。革命的局勢仍未穩定,一般庶民小卒也無法理解他們的任務,於是種種致命的阻礙讓德朗柏差點被送上斷頭台,讓身處法西戰爭的梅杉被困在敵軍戰線內。一直要到七年後,他們才回到巴黎,受到英雄式的歡迎。不過梅杉為了自己小小的計算錯誤一直耿耿於懷,並試圖隱瞞……

推動公尺的背後,需要多大的熱情,又需要面對多大的人性考驗?而科學上的錯誤該如何衡量?既追求烏托邦式的完美,又如何面對不得不接受、無可避免的缺陷?《萬物的尺度》充滿人性況味,這是一個堅毅與挫折交雜的科學之旅,也是真理與人性永恆糾纏的悲喜劇。

◎交大科幻研究中心主任葉李華專文推薦,中研院副院長曾志朗、中央大學天文所副教授孫維新好評推薦

◎二○○三年分別獲得英國、美國「科學史」學會頒發「最佳大眾書」獎

◎《紐約時報》年度注目書,英、美各大媒體《經濟學人》、《發現》雜誌、《周日泰晤士報》、《周日電訊報》、《觀察者》雜誌等,一致選為二○○二年度最佳書籍之一


作者簡介

作者簡介:

亞爾德(Ken Alder),於美國伊利諾州的西北大學教授歷史,擁有哈佛大學科學史博士及物理學學士學位。一九九八年曾獲美國獎勵科技史著作的「德克斯特獎」(Dexter Prize)最佳書獎。

譯者簡介

譯者簡介:

張琰,台大哲學系畢,輔大翻譯學研究所碩士。譯有《比利時的哀愁》、《伊麗莎白的祕密》、《腦力大躍進》、《哈!小不列顛》、《朝聖》等書,現為專職譯者。

林志懋,台大物理系肄業、台大哲學系畢業。曾任雜誌社與出版社編輯,現專職翻譯。譯有《光的故事》、《阿基米德的浴缸》、《數學巨人哥德爾》、《艾可博士的36道推理謎題》等書。


引用URL

http://www.owls.tw/trackback.php?id=432
回應文章
對於一本翻譯的書,我認為相關的人名、地名附上原文對照是非常重要的事,注視及參考資料更不能少。可惜此書並沒有。編輯在書的一開始說如果有需求,可以上此網查詢,但我進來之後,卻找不到,是否可以告訴我該在哪兒可以查詢到下列資料(這些是我認為一本翻譯書不能漏掉的部分):
作者引用文獻、參考書目、中文原文名詞對照表。
Posted by chiu at 05/05/2007, 06:47
 authimage